Prevajanje

Cene za prevod so okvirne, saj se končna cena določi po prejemu besedila glede na njegovo zahtevnost, dolžino in rok za oddajo. Po potrebi poiščem za naše naročnike tudi prevajalce za prevajanje v druge svetovne jezike.

Kaj lahko pričakujete?
Hiter odziv, dostopne cene, upoštevanje dogovorjenih rokov, korekten odnos in seveda kakovostno prevedeno besedilo.

PostopekZa vsa vprašanja nas lahko pokličete na 040 325 079 (Iztok) ali pišete na info@stinovtujino.com

Prevajanje iz angleščine v slovenščino 17–20 €/stran
Prevajanje iz nemščine v slovenščino 17–20 €/stran
Prevajanje iz slovenščine v angleščino 19–24 €stran
Prevajanje iz slovenščine v nemščino 19–24 €stran
Lektoriranje v slovenščini 4–7** €/stran
Lektoriranje diplomskih, magistrskih in doktorskih nalog 1,4–2,2 eur/stran
Lektoriranje v angleškem jeziku 6–8 €/stran (opravi ga naravni govorec)
Lektoriranje v nemškem jeziku 6–8 €/stran (opravi ga naravni govorec)

*Ena avtorska stran obsega 1.500 znakov brez presledkov oz. 250 besed in predstavlja najmanjšo obračunsko enoto.

*Končna cena se izračunava na podlagi števila znakov v prevedenem dokumentu – možno je odstopanje pri končnem številu avtorskih strani. Zgoraj navedene cene predstavljajo zgolj okvirno ponudbo in ne pomenijo končnega obračuna prevedenih avtorskih strani.

** Odvisno od količine napak in obsega besedila.
Predlagam, da za besedila, ki so namenjena javni objavi, naročite še lektoriranje.

Okvirni čas prevajanja: 5 strani/dan
Okvirni čas lektoriranja: 20 strani/dan

Za naročili pišite na info@stinovtujino.com ali pokličite 040 325 079 (Iztok).

Mnenja strank

Podjetje S Tino v tujino prevaja z odliko, pri tem pa se drži dogovorjenih časovnih omejitev. S Tino bomo zagotovo še šli v tujino! Regionalni center za razvoj d.o.o.

Njihovega prevoda nismo uporabili le v zloženkah in na spletni strani, njene angleške in nemške povedi so nam bile tako všeč, da še vedno krasijo stene naših prostorov.
Zasavska turistična organizacija ZaTO d.o.o.

V podjetju smo pripravljali projektno dokumentacijo za mednarodni razpis za gradnjo industrijskega inženirskega objekta. Vsa dokumentacija je bila pripravljena v slovenskem jeziku, potrebno jo je bilo prevesti v angleščino. Prevod navadno izvedemo sami, ker je v tehničnih projektih navadno ogromno izrazov, ki so »navadnim« prevajalcem nepoznani in imajo s tem težave in na koncu prevod izpade nestrokovno. Kljub vsemu smo se odločili, da naročimo prevod pri »S Tino v tujino« in bili zelo pozitivno presenečeni nad odzivom in kvaliteto prevoda in samega dokumenta. Po prevajanju ni bilo potrebno nikakršno dodatno urejanje dokumentov in vnašanje popravkov. Delo je potekalo gladko in brez zapletov, končni izdelek pa je izredno kvaliteten prevod tehničnega besedila. Nad njihovo storitvijo smo bili navdušeni in se bomo v prihodnosti v podobnih primerih še obrnili na njih.
Janez Lukančič, Pirnar & Savšek, d.o.o.

reference

Za naročili pišite na info@stinovtujino.com ali pokličite 040 325 079 (Iztok).